Бизнес по-еврейски 4: грязные сделки - Рыбалка Александр
Книга Бизнес по-еврейски 4: грязные сделки - Абрамович Михаил Леонидович Рыбалка Александр читать онлайн Деловая литература / О бизнесе популярно бесплатно и без регистрации.
Уже тысячелетиями евреи работают в сфере бизнеса. За это время были выработаны четкие правила, позволяющие успешно вести торговлю, заключать сделки, создавать себе доброе имя надежного делового партнера.
Однако, как говорится, в стаде белых овец всегда найдется одна черная. Зачастую евреи не имели надежного, постоянного бизнеса (таких называли «людьми воздуха») и прибегали к разного рода мошенническим операциям, чтобы прокормить себя и свою семью.
О таких грязных сделках и рассказывается в этой книге.
1 754 0 16:35, 04-05-2019Книгу Бизнес по-еврейски 4: грязные сделки - Рыбалка Александр читать онлайн бесплатно - страница 14
– А что же делать? – «хелмцы» начали паниковать. – Мы плохо знаем украинский язык! Можно сказать, вообще не знаем!
– Ничего страшного! – успокоили их в «землячестве». – Перевод мы берем на себя. Мы же вам документы оформляли? Оформляли! Бесплатно? Бесплатно! Оформление перевода тоже ничего не будет стоить. Правда, вот переводчице, предоставленной нам консульством, придется немного заплатить.
– Сколько?
– Да пустяки, всего по 250 шекелей за комплект документов! У вас есть какой-то выход? А, говорите, попробуете сами перевести…
Некоторые отчаянные головы так и делали. Но им быстро объяснили, что в тексте недостаточно заменить все буквы «и» на «i», а «ы» на – «и». Кроме того, в украинском языке существуют буквы, вообще не предусмотренные алфавитом стандартной пишущей машинки или компьютера – это «и с двумя точками» и «э оборотное» (читается как русское «е»). Чтобы ваш компьютер после длительных уговоров согласился выдавать такие странные буквы, ему нужно загрузить специальный украинский фонт (шрифт), а клавиатуру смазать салом… В общем, самодельные переводы объявили никуда не годными. Рассказывают, что только одна женщина сумела самостоятельно сделать перевод документов – бывшая преподавательница украинского языка, за каким-то чёртом притащившая в Израиль пишущую машинку с украинским шрифтом.
Да и впрямь разбаловали нас в Израиле. Тут в офисах при подаче официального заявления чаще всего и речи не идет о строгой форме и грамотности. Даже грубые грамматические ошибки в тексте – и те не служат помехой. В любом учреждении рады уже хотя бы и тому, что заявление написано на иврите и там что-то можно понять. Но не так в высокоцивилизованной Украине, которая дрейфует к Западу со скоростью 250 гривен/час…
В общем, деньги сдали – и успокоились, продолжая расшивать карманы, чтобы было куда складывать украинскую пенсию. Надо сказать, что перевода документов никто из будущих пенсионеров не видел.
Долго ли, коротко ли, а один из ожидающих собрался на Украину. И в консульстве спросил:
– Ну, не завалили мы вас документами?
– Какими документами?
– На пенсии… Вот у нас в «Хелмском землячестве» они прямо всю комнату занимают – от пола до потолка…
– Не будет вам никаких пенсий!
О том, что пенсий в обозримом будущем не будет, предупреждали и посольство Украины, и консульство, и кто хочешь. И писала об этом, между прочим, газета «Новости недели», которую читают все. Писала, кстати, неоднократно и без особых комментариев: не платят пенсии – значит, денег нет. А может, самим жалко…
Однако премудрый «хелмец» вернулся домой и рассказал о своей беседе нескольким землякам. Те бросились звонить в «землячество» – телефон не отвечал. Собрав еще несколько человек, «хелмцы» и прочие потерпевшие поехали в Тель-Авив, в главный офис. Естественно, он был закрыт наглухо. Взломали офис – и увидели, что папки с делами как лежали на полу, так и лежат. Никто не торопился переводить трудовую биографию «хелмцев» на благородный язык Тараса Шевченко…
Как вы уже сами догадались – это была афера, закрученная с целью выудить с бывших граждан Украины по паре сот шекелей на «переводы». Удивляет только беспримерная наглость мошенников (ведь разоблачить их можно было в любое время, додумайся кто-то из потерпевших позвонить в консульство), а также их уверенность в том, что никто из их жертв не читает газеты.
Поэтому – пару предостережений нашим читателям.
Первое – услуги, официальную информацую и т. д., связанные с зарубежными странами, могут распространять только консульства или посольства этих стран. Иногда существуют посредники, помогающие в оформлении документов, но в любом случае они замыкаются на консульстве или посольстве.
Второе – если посредник вызывает у вас хоть малейшие сомнения, позвоните в консульство или посольство страны, с которой он, по его словам, связан, и спросите, насколько правомочны (и вообще правильны) действия посредника. В посольствах чаще всего знают английский язык. Не умеете говорить сами – попросите кого-нибудь, в крайнем случае, оплатите услуги переводчика, чтобы он поговорил за вас. 15–20 минут разговора иногда позволят вам сэкономить сотни долларов.
Как мне сказали, главный организатор аферы «с пенсиями» уже находится в Канаде. Я не удивлюсь, если он будет предлагать украинские пенсии старым украинцам, живущим в Канаде еще с довоенных времен… Хотя вряд ли ему там удастся этот фокус. Недаром ведь говорят, что «когда хохол родился, еврей заплакал»…
- В избранное
Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.
Оставить комментарий- Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
- Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
- Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор