Второе Правило Волшебника, или Камень Слез (др. изд.) - Гудкайнд Терри

Книга Второе Правило Волшебника, или Камень Слез (др. изд.) - Гудкайнд Терри читать онлайн Фантастика / Фэнтези бесплатно и без регистрации.

Бесстрашный Ричард Сайфер, Искатель Истины, силою магии победил грозного Даркена Рала, но, сам того не ведая, нарушил Второе Правило Волшебника. Порвалась завеса между мирами, и силы зла вырвались на свободу. Потоками льется кровь, самое темное и страшное пробуждается в людях. Предательства, измены, убийства, войны… Еще немного — и вырвется на свободу Владетель Подземного мира, и тогда никто не избегнет страшной участи. Лишь Ричард способен восстановить завесу и спасти мир. Но готов ли он, пусть даже во спасение мира, принести в жертву жизнь своей возлюбленной?

3 939 0 08:08, 05-05-2019
Второе Правило Волшебника, или Камень Слез (др. изд.) - Гудкайнд Терри
05 май 2019
Жанр: Фантастика / Фэнтези Название: Второе Правило Волшебника, или Камень Слез (др. изд.) Автор: Гудкайнд Терри Год : 2005 Страниц : 429
+4 4

Книгу Второе Правило Волшебника, или Камень Слез (др. изд.) - Гудкайнд Терри читать онлайн бесплатно - страница 334

1 ... 330 331 332 333 334 335 336 337 338 ... 429

— Большие стражи? — переспросила Паша. — Ты про тех двух сестер в ее приемной?

— Да, про сестер Улицию и Финеллу.

— Видели мы их сегодня, — усмехнулся Ричард. — Они мне особенно большими не показались.

Уоррен понизил голос.

— Если ты когда-нибудь их разозлишь, то убедишься, что ты не прав.

— Но раз отсюда всех выгоняют, откуда тогда ты знаешь, какую книгу читает аббатиса? — спросил Ричард.

— Знаю, — улыбнулся Уоррен. — Последнее время она всегда работает здесь. А я живу с этими книгами. Я всегда могу определить, касался ли их кто-то еще. Видишь следы от пальцев на пыльной обложке? Это не мои, а аббатисы.

Он бережно открыл древнюю книгу и стал медленно переворачивать пожелтевшие страницы. Ричард не понимал написанных там слов. На одной странице его внимание привлек рисунок. Что-то очень знакомое, но что? Он никак не мог вспомнить, где он это видел. Перевернув еще несколько страниц, Уоррен остановился.

— Вот пророчество, о котором ты говорил. Это — подлинник, написано рукой самого пророка. Только несколько человек видели эту книгу. Ты понимаешь по-древнед’хариански?

— Нет. Для меня это полная тарабарщина, — ответил Ричард. — Ты говорил, что об этих словах до сих пор идет спор?

— Да! Это очень древнее пророчество, ему не меньше лет, чем Дворцу, а может, и больше. Книга написана на древнед’харианском. В этой комнате вообще все книги на древнед’харианском.

Ричард кивнул:

— Поэтому остальные читали пророчества только в переводах, а насколько все эти переводы точны, судить нельзя.

— Именно! — воскликнул Уоррен. — Да-да, ты верно понял, в чем тут дело. Многие не понимают этого. Они почему-то считают, что на разных языках слова имеют одни и те же определенные значения. Они составляют к переводам обширные толкования, которые отражают их точку зрения на значения слов. Но кто знает, насколько верно слова чужого языка передают смысл пророчества?

— И при этом оставляют без внимания разные значения одних и тех же слов, — продолжил Ричард. — Они переводят только одно значение.

— Верно! — еще больше обрадовался Уоррен. — Ты понял это. Потому-то они и спорят о смысле разных переводов, пытаясь найти одно правильное понимание. Но это — древнед’харианский язык, а он…

Ричард уже не слушал Уоррена. Он как завороженный смотрел на книжную страницу. Словно слова незнакомого языка притягивали его. Словно кто-то нашептывал ему эти слова. Он никогда не читал их прежде, но почему-то этот язык показался ему давно знакомым, хотя и забытым. Он вдруг указал на одну из фраз.

— Вот здесь, — прошептал он, как во сне.

Казалось, строчки ожили. Буквы становились все отчетливее и отчетливее. И опять перед его мысленным взором возник Меч Истины.

Уоррен побледнел и оторвался от книги.

— Драука, — прошептал он. — Именно это слово — в центре спора. Фуэр грисса ост драука — «Несущий смерть».

— В чем же тут противоречие? — спросила Паша. — Ты что, хочешь сказать, эти слова можно перевести иначе?

Уоррен сделал неопределенный жест:

— И да, и нет. Это — буквальный перевод. Спор же идет о разных значениях слов.

Ричард убрал руку. Образ Меча Истины исчез.

— Речь идет о разных значениях слова «смерть», — сказал он.

Уорен наклонился к нему так, что почти лег на стол.

— Да! Ты понял!

— Что может быть яснее слова «смерть»? — спросила Паша.

— Нет-нет, Паша, только не по-древнед’хариански! — воскликнул Уоррен. — Оружие сестер называется «дакра», и это слово восходит к слову «драука». Оно означает «смерть», «мертвый». Например, в предложении: «Мрисвиз, которого убил Ричард, мертв». Но «драука» означает также «души умерших».

Паша нахмурилась:

— Значит, ты хочешь сказать, что «драука» можно понять как «души мертвых»?

— Нет, — сказал Ричард. — «Духи». «Тот, кто призывает духов умерших». — Последние слова он произнес шепотом.

— Верно, — ответил Уоррен. — Это и есть второе толкование.

— Сколько же всего значений у этой «драуки»? — поинтересовалась Паша.

«Три», — подумал Ричард.

— Три, — сказал Уоррен.

Ричард уже понял, какое значение — третье.

— Подземный мир, — прошептал он, глядя на слово «драука». — Царство мертвых — вот третье значение слова «драука».

1 ... 330 331 332 333 334 335 336 337 338 ... 429
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги