Клуб Дюма, или Тень Ришелье - Перес-Реверте Артуро

Книга Клуб Дюма, или Тень Ришелье - Перес-Реверте Артуро читать онлайн Фантастика / Ужасы и Мистика бесплатно и без регистрации.

Действие романа «Клуб Дюма, или Тень Ришелье» происходит в особом мире – мире книг. Герои этой истории – библиофилы, букинисты, переплетчики и просто страстные любители литературы. Одни из них отдают предпочтение романам «плаща и шпаги», другие – детективам, третьи пытаются разгадать тайны, скрытые в трудах по демонологии.

517 0 12:28, 03-05-2019
Клуб Дюма, или Тень Ришелье - Перес-Реверте Артуро
03 май 2019
Жанр: Фантастика / Ужасы и Мистика Название: Клуб Дюма, или Тень Ришелье Автор: Перес-Реверте Артуро Год : 2003 Страниц : 110
0 0

Книгу Клуб Дюма, или Тень Ришелье - Перес-Реверте Артуро читать онлайн бесплатно - страница 109

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

134

Сильвестр II, Герберт (ок. 940/45-1003) – Папа с 999 по 1003 г., французский математик, философ, политик. По легенде, занимался в мусульманском Севильском университете арабскими оккультными науками; его также обвиняли в колдовстве и чернокнижии.

135

Граф де Сен-Жермен – одна из самых загадочных персонажей французской истории XVIII в. (ум. в 1784). Его интересы простирались от лингвистики и музыки до химии. Помогал Ф. Месмеру в разработке его теории. Был секретным агентом ряда европейских правительств, действуя под разными именами. Считается, что он играл важную роль в активизации масонов. Сам граф нередко намекал, что выполняет приказы высших сил.

136

Перев. Р. Гальпериной.

137

По роману Брэма Стокера в 1922 г. был снят знаменитый фильм «Гость Дракулы» (в совр. прокате «Вампир Носферату»; реж. Ф.В. Мурнау, 1922).

138

Шут (Сумасшедший) – XXII (последний) аркан колоды Таро.

139

Меркурий – планетный бог, символизируемый ртутью. Алхимики отождествляли Меркурия с понятиями подвижности и превращения, а его субстанцию – самопревращение – с «живой планетой», то есть с богом, чей металл является белым и явственно лунным.

140

«Старшая Эдда» («Речи высокого»). Перев. А. И. Корсуна. Один – верховный бог в скандинавской мифологии; пронзенный копьем, он девять дней висел на дереве Иггдрасиль (Мировое древо), что являлось разновидностью шаманской инициации.

141

Уроборос – змей (или дракон), кусающий свой хвост, символизирует самооплодотворение, или первобытную идею самодостаточности природы, которая вечно возвращается к собственному началу.

142

Бэзил Ратбоун (1892-1967) – южноамериканский актер, исполнитель роли Шерлока Холмса в фильмах «Собака Баскервилей» (1937) и «Приключения Шерлока Холмса» (1939).

143

«Призрак Оперы» (1925) – знаменитый фильм Руперта Джулиана с Лоном Шейни.

144

Джон Хьюстон (1906-1987) – американский режиссер, речь идет о его фильме «Моби Дик» (1956).

145

Неточность в цитате, у Дюма – «5 августа 1628 года» (гл. XV. «Супружеская сцена»).

146

Ахав – персонаж «Моби Дика» Г. Мелвилла, капитан «Пекода», который всю жизнь свою подчинил одной цели – отомстить белому киту.

147

Римский историк Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» («Август», 23) рассказывает, что император Август, получив сообщение о поражении его полководца Вара в Тевтобургском лесу, когда отборные римские легионы были истреблены германцами (9 г. н. э.), воскликнул: «Квинтилий Вар, верни легионы!».

148

Действующие лица (лат.).

149

Почти то же самое Ж. Санд написала в «Ревю де дё монд»: «Он был гением жизни, он не почувствовал смерти».

150

«Императорские фиалки» (1958) – роман чешского писателя Владимира Неффа (1909-1983).

151

Брат Вильгельм Баскервильский – персонаж романа Умберто Эко «Имя розы» (1980).

152

После завершения «дела генерала Монка» д'Артаньян пригласил на обед не трех своих друзей, а только Атоса: «С тех пор как я дружу с вами, – сказал д'Артаньян, – я еще ни разу не расплачивался в трактирах. Портос платил часто, Арамис иногда, и почти всегда после десерта вынимали кошелек вы. Теперь я богат и хочу попробовать, приятно ли платить» («Виконт де Бражелон». Часть I, гл. XXXVII).

153

«Маленькие женщины» (1868) – автобиографический роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832-1888).

154

Вальхалла («чертог убитых», др.-исл.) – в скандинавской мифологии находящееся на небе жилище павших в бою храбрых воинов, где они пребывают в веселии и довольстве.

155

Тибо д'Оссиньи (?-1473) – епископ Орлеанский, отличался суровостью и непреклонностью; есть версия, что это он расстриг Вийона.

156

«Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои.» (фр.) – реминисценция из Библии (Иов, 19, 21), первая строка «Послания к его друзьям» Франсуа Вийона (1431 – после 1463). Послание было, вероятно, написано во время пребывания в епископальной тюрьме города Менга (Вийон был посажен в темное подземелье).

157

Роман Марселя Аллена и Пьера Сувестра «Фантомас» публиковался с 1911 по 1914 г. с продолжениями – по 450 страниц в месяц.

158

Доктор Шеппард – персонаж романа Агаты Кристи «Убийство Роджера Экройда».

159

Лукус де Рене – псевдоним, которым отец Артуро Переса-Реверте подписал свой роман «Рыцарь в желтом камзоле» (опубликован не был).

160

Капитан Марлоу – персонаж романа Дж. Конрада «Лорд Джим» (1900).

161

Индиана Джонс – главный герой серии фильмов С. Спилберга и Дж. Лукаса, участник невероятных приключении; его имя стало нарицательным (роль исполнял американский актер Харрисон Форд).

162

«Касабланка» (1943, «Оскар») – фильм американского режиссера Майкла Кертиса (наст. имя Михай Кертес; 1888-1962). «Голдфингер» (1964) – фильм американского режиссера Теренса Янга по мотивам романа Я. Флеминга.

163

Dispositio – расстановка, расположение; elocutio – способ изложения, слог, стиль (лат.).

164

Речь идет о персонаже комедии Эдмона Ростана (1868-1918) «Сирано де Бержерак» (поставлена в. 1897 г.) – кондитере Рагно.

165

Отсылка к американскому фильму Ф.Ллойда (1889-1960) «Мятеж на «Баунти» (1935), в основу которого легла реальная история: команда корабля подняла мятеж против своего жестокого капитана по фамилии Блай, его посадили в шлюпку и оставили одного в открытом море. В главных ролях Чарльз Лоутон и Кларк Гейбл. Позднее по этому же сюжету было снято еще два фильма.

166

Жак Казот. «Влюбленный дьявол».

167

Имеется в виду герой повести немецкого писателя Адельберта фон Шамиссо (1781-1838) «Необычная история Петера Шлемиля» (1814).

168

«Черный орден» (нем. Schutzstaffel, сокр. SS) – элитные охранные отряды (СС), организация германских фашистов.

169

Мудехар (от мудехары – мусульманское население, которое оставалось на территории Пиренейского полуострова, отвоеванной у арабов в ходе Реконкисты) – в искусстве Испании XII-XVI вв. стилевое направление, в котором слиты основы мавританского искусства с романскими, готическими, а позднее также ренессансными мотивами и элементами.

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги