Бриллианты на оловянной тарелке - Гордон Люси

Книга Бриллианты на оловянной тарелке - Гордон Люси читать онлайн Любовные романы / Современные любовные романы бесплатно и без регистрации.

Фэй убеждена: у ее брака с Гартом нет будущего. И два года жизни врозь с мужем лишь утвердили ее в принятом решении. Тем более что нашелся и подходящий кандидат на вакантное место. Осталась лишь небольшая формальность — получить развод.

1 259 0 23:03, 04-05-2019
Бриллианты на оловянной тарелке - Гордон Люси
04 май 2019
Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы Название: Бриллианты на оловянной тарелке Автор: Гордон Люси Год : 2001 Страниц : 54
+1 1

Книгу Бриллианты на оловянной тарелке - Гордон Люси читать онлайн бесплатно - страница 29

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 54

— На четвертую — электроприборы, — с удивлением прочитала Фэй. — Но всегда дарят фрукты и цветы. А на пятую — что-нибудь из дерева, а здесь написано — столовое серебро.

— А, я вас понимаю, — остановила ее Лизандра. — Вы говорите о старом списке, а мы использовали новый, ему, кстати тоже, где-то лет десять. По нему на десятую годовщину надо дарить бриллианты. Вот и мистер Клейтон подарит вам что-нибудь с бриллиантами. Мы подобрали для вас несколько украшений на выбор.

— Мы? — переспросила Фэй.

— Мистер Клейтон во всем мне доверяет, — небрежно ответила Лизандра. — Я выбрала несколько, нам ведь так и не удалось обсудить эту проблему, у вас не было времени. Может быть, сейчас посмотрите и выберете себе украшение по вкусу.

Не ожидавшая такого поворота событий, Фэй не успела и слова сказать, а Лизандра уже достала несколько футляров с бриллиантовыми украшениями: серьги, браслеты, колье, кольца. Все они смотрелись великолепно, но Фэй разглядывала их с раздражением. Эти украшения представлялись ей символом ее неудавшегося брака.

— Правда, прелесть? — поинтересовалась Лизандра. — Во всяком случае лучше, чем олово. Вы не прогадали, что мы отдали предпочтение новому списку.

— Я думаю иначе, — вызывающе сказала Фэй. — Мне не нравится, когда разрушаются традиции.

— Очень мило, — хмыкнула Лизандра. — Но… старые традиции постепенно отживают, и мы с вами не в силах вмешаться в этот процесс. К тому же старые традиции бывают не слишком разумны.

— А ваш новый список разумен?

— Мы уверены, что да. И он помогает строить крепкую, здоровую семью.

Наверняка думает про себя и Гарта! — не удержалась от молчаливого комментария Фэй, а вслух произнесла:

— Но все это попахивает фальшью.

— Фальшью?

— Да. Список явно надуманный. Его сочинили рекламные агенты, старающиеся продать больше своей продукции. И не нужно делать вид, будто существует какая-то связь между проектом и годовщиной нашей с Гартом свадьбы. Извините меня, но в этом я с вами не согласна.

На какое-то мгновение Лизандра растерялась:

— Я… Если вы… Извините меня.

И она вышла из комнаты. Через минуту она вернулась с Гартом.

— Надеюсь, у тебя была веская причина вызвать меня с заседания? — спросил он.

И хотя Гарт обращался к Лизандре, Фэй отнесла его слова к себе.

— У нас возникла небольшая проблема, — ласково сказала она. — Извини меня, но я не очень хорошо понимаю, зачем ты пригласил меня сюда.

— Уверен, что нам сейчас удастся во всем быстро разобраться, — ответил он, делая вид, что не рассержен.

— Лизандра рассказала мне о вашем новом списке свадебных подарков и теперь предлагает мне бриллианты вместо традиционного подарка из олова.

— Ясно. Я все понял. Значит, ты не хочешь бриллиантов? — спросил Гарт, нахмурившись.

Заметив выражение его лица, Фэй поняла, что он действительно не понимает ее. «Мне не надо было вставать в позу, — подумала Фэй. — А просто играть свою роль». Раньше она всегда уступала ему, но теперь времена изменились.

— Да, не хочу. Если ты вознамерился связать свой проект с нашим юбилеем, то постарайся сделать это как-то иначе.

— Ты… — Он, похоже, начал понимать ее. — По-твоему, я должен подарить тебе что-нибудь оловянное?

— Я и предположить не могла, что ты поступишь иначе, — солгала Фэй.

— Но это же, извините за резкость, миссис Клейтон, детский лепет, какая-то неуместная романтика, — вмешалась в разговор Лизандра. — А у нас серьезное дело — презентация…

— Я хочу, чтобы ты, Гарт, подарил мне что-нибудь оловянное, — настаивала Фэй на своем.

Она посмотрела Гарту в глаза, молча умоляя его принять ее точку зрения, согласиться с ней, а не с Лизандрой, но поняла, что слишком многого от него ждет. Его глаза потемнели от гнева. Гарт взял ее за руку и отвел в угол, чтобы Лизандра не могла услышать их.

— Если бы мы продолжали жить в двухкомнатной квартирке, то я бы согласился с тобой. Но, как ты могла заметить, я сумел заработать деньги на свой собственный дом. Фэй, я преуспевающий бизнесмен, занимающийся строительством роскошных домов для тех, кто может себе это позволить. И поэтому пойми, я не могу подарить своей жене на десятую годовщину оловянную ложку. Все будут смеяться надо мной, в лучшем случае приняв подобный подарок за неудачную шутку.

— Извини меня, Гарт, если мои желания расходятся с твоими, но, пожалуйста, учитывай их тоже. И знаешь, мне кажется, что ты можешь справиться и без меня.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 54
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги