Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям

Книга Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям читать онлайн Поэзия, драматургия / Поэзия бесплатно и без регистрации.

Литературное наследие Шекспира – это высочайшее завоевание человеческого духа. Его драматургия – непревзойденное собрание шедевров, обогативших сокровищницу мировой культуры. Его лирика венчает поэзию европейского Возрождения. Богатство тем, изысканность мысли, красота языка шекспировских творений не утратили своего очарования по прошествии веков.

1 085 0 11:44, 03-05-2019
Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям
03 май 2019
Жанр: Поэзия, драматургия / Поэзия Название: Ромео и Джульетта Автор: Шекспир Уильям Год : 2004 Страниц : 20
0 0

Книгу Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно - страница 3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20

Улица.

Входят Капулетти, Парис и слуга.

Капулетти

  • Монтекки и меня оштрафовали.
  • А разве трудно было б жить в ладу?

Парис

  • Да, это странно. Два почтенных старца,
  • И почему-то вечно на ножах.
  • Однако вы мне не дали ответа.

Капулетти

  • Я повторю, что я уже сказал:
  • Ведь дочь моя совсем еще ребенок.
  • Ей нет еще четырнадцати лет.[5]
  • Еще повремените два годочка,
  • И мы невестою объявим дочку.

Парис

  • Я знал еще моложе матерей.

Капулетти

  • Такие-то и старятся скорей.
  • Из всех детей, проглоченных могилой,
  • Мне только эту Небо сохранило.
  • Столкуйтесь с нею, дорогой Парис.
  • Вот все, что надо, чтобы мы сошлись.
  • Узнайте наперед ее желанье,
  • А я благословляю вас заране.
  • Сегодня вечером у нас прием:
  • Мы ежегодный праздник задаем.
  • Тут соберется множество народа.
  • Мы будем рады вашему приходу.
  • Вы попадете на богатый съезд,
  • Как звезды ночи, блещущих невест
  • И будете свидетелем веселья,
  • Подобного разливу вод в апреле.
  • Когда вас окружит их хоровод
  • И вы очутитесь среди красот,
  • Решите вы, какая с большей силой
  • Воображенье ваше поразила.
  • Без права на такую похвалу
  • Дочь будет тоже ночью на балу.
  • Пойдемте, граф.

(Слуге, отдавая ему записку.)

  • А ты, мошенник низкий,
  • Всех приглашенных обойди по списку.
  • Скажи гостям, чье имя здесь стоит,
  • Что вход для них широко к нам открыт.

Капулетти и Парис уходят.

Слуга

«Обойди по списку, обойди по списку». А кто поймет твой список? А может, тут написано, что дело сапожника – аршин, а дело портного – колодка. «Обойди по списку!» А может, тут написано, что рыбу ловят кистью, а крыши красят неводами. «Скажи гостям, чье имя здесь стоит!» А ты мне скажи, чье здесь стоит имя. Для того есть которые умеющие. Да вот они! Легки на помине.

Входят Бенволио и Ромео.

Бенволио

  • Молчи-ка, брат. Огонь огнем встречают,
  • Беду бедой, и хворью лечат хворь.
  • Круженьем вспять круженье прекращают,
  • И ты с бедою точно так же спорь.
  • Схватить старайся новую заразу,
  • И прежняя не вспомнится ни разу.

Ромео

  • Хорош при этом также подорожник.

Бенволио

  • При чем, дружок?

Ромео

  • При переломе ног.

Бенволио

  • Да ты не спятил?

Ромео

  • Нет, совсем не спятил,
  • Но на цепи, как спятивший с ума,
  • Замучен и в смирительной рубашке.

Слуга

  • Здорово, сэр. Вы мастер ли читать?

Ромео

  • О, да! Свой жребий по складам несчастий.

Слуга

Спасибо за откровенность. А нам надо, которые по писанному.

Ромео

Куда ты? Я пошутил. Дай, я прочту. (Читает.) «Позвать синьора Мартино с супругой и дочерьми; графа Ансельмо с его прекрасными сестрами; вдовствующую госпожу Витрувио; синьора Плаченцо и его милых племянниц; Меркуцио с его братом Валентином; дядю Капулетти с женой и дочерьми; прелестную племянницу Розалину; Ливию; синьора Валенцио с его братом Тибальтом; Лючио и его веселушку Елену». Прекрасный выбор. А куда их ждут?

Слуга

  • Вон в тот конец.

Ромео

  • Куда?

Слуга

  • К нам в дом на ужин.

Ромео

  • В чей дом?

Слуга

  • Хозяйский дом.

Ромео

  • Об этом всем
  • Я должен был спросить тебя сначала.

Слуга

Это я вам сам скажу. Мой хозяин – богач Капулетти, может, слыхали? Если вы не родня Монтекки, пожалуйте к нам на чарочку.

Уходит.

Бенволио

  • У Капулетти, кроме Розалины,
  • Твоей зазнобы, будут на балу
  • Виднейшие красавицы Вероны.
  • Пойдем туда. Когда ты их сравнишь
  • С своею павой непредубежденно,
  • Она тебе покажется вороной.

Ромео

  • О, если вы такие святотатцы,
  • Богоотступных глаз моих зрачки,
  • Пусть ваши слезы в пламя обратятся,
  • И вы сгорите, как еретики!
  • Неужто зреньем Бог меня обидел,
  • Чтоб я на небе солнца не увидел?

Бенволио

  • Но ты ведь солнца этого красы
  • Еще не клал ни разу на весы.
  • Взгляни кругом на тех, что попригожей,
  • И вряд ли будешь петь одно и то же.
  • Быть может, твой единственный алмаз
  • Простым стеклом окажется на глаз.

Ромео

  • Пойдем на бал, но не на смотр собранья,
  • А ради той, кто выше описаний.

Уходят.

Сцена третья


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги