Джентльмены и игроки - Харрис Джоанн

Книга Джентльмены и игроки - Харрис Джоанн читать онлайн Современная проза / Криминальные детективы бесплатно и без регистрации.

Привилегированная школа Сент-Освальд всегда славилась безупречным порядком и исключительным благонравием. Трудно даже представить, что здесь может произойти нечто дерзкое, возмутительное, вопиющее. Однако это происходит. Начинается с каких-то мелких недоразумений, но постепенно события нарастают как снежный ком. Против Сент-Освальд ведется тайная война, ведущая к ее полному разрушению. И никто не знает, что корни происходящего уходят в прошлое, когда страдающий ребенок твердо решил отомстить школе за свое унижение.

103 0 22:52, 04-05-2019
Джентльмены и игроки - Харрис Джоанн
04 май 2019
Жанр: Современная проза / Криминальные детективы Название: Джентльмены и игроки Автор: Харрис Джоанн Год : 2008 Страниц : 73
0 0

Книгу Джентльмены и игроки - Харрис Джоанн читать онлайн бесплатно - страница 73

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

23

Вот, вместо мозгов навоз имеешь (лат.).

24

Капитан и Подручный (фр.).

25

Действуй, тогда будешь жить (лат.).

26

Евреи — вон! (нем.)

27

Метод ассимиляции (фр.) — в социальных технологиях способ прекращения конфликтов с помощью нейтрализации различий, ведущих к противостоянию.

28

О времена, о нравы! (лат.)

29

Гораций Коклес (Одноглазый) — римский воин, в 508 г. до н. э. сдерживал натиск этрусков на мосту через Тибр, пока мост под ним не обрушился.

30

Буч Кэссиди и Санденс Кид — персонажи одноименного классического вестерна (1969) американского режиссера Джорджа Роя Хилла; в фильме Пол Ньюман и Роберт Редфорд играют двух грабителей, которые спасаются от преследования.

31

Мармит — вид дрожжевого экстракта, густая соленая масса.

32

Делай так (лат.).

33

Здесь: в полном составе (фр.).

34

Полнота (фр.).

35

Ожирение (фр.).

36

Ночь костров — праздник в честь раскрытия «Порохового заговора» против английского и шотландского короля Иакова I в 1605 г., называемый также Ночь Гая Фокса. Гай Фокс (1570-1606) — английский дворянин-католик, самый знаменитый участник «Порохового заговора».

37

Аксминстер — имитация персидского ковра с многоцветным узором, по названию города в графстве Девоншир, где их производили.

38

«Ласточки и Амазонки» — детский роман А. Рэнсома (р. 1930).

39

Персонажи детской книжной серии «Пятеро тайноискателей» английской писательницы Э. Блайтон (1897-1968), дети из среднего класса и собака.

40

Засунь его туда, где солнце не светит (лат.).

41

Близняшки Бобси — две пары близнецов из одноименной серии детских книг, начатых Эдвардом Стрейтмейером (1862-1930) под псевдонимом Лора Ли Хоун и продолженных Харриет Стрейтмейер-Адамс (1893-1982).

42

«Эвертон» — ливерпульский футбольный клуб.

43

Маргарет Рутерфорд (1892-1972) — британская киноактриса, во множестве экранизаций романов Агаты Кристи сыгравшая мисс Марпл; «Лучшие дни жизни» (1950) — комедия британского режиссера Фрэнка Лондера по пьесе Джона Дайтона; в фильме Маргарет Рутерфорд сыграла директрису школы для девочек.

44

Здесь: умение обращаться (фр.).

45

Правду говоришь? (лат.)

46

Удар милосердия, также удар палача (фр.).

47

Здесь: в обнаженном виде (фр.).

48

Злорадство (нем.).

49

«Давай, Джонни, давай» — припев из песни Чака Берри, которым болельщики приветствовали игрока в регби Джонни Уилкинсона.

50

Строки из народной баллады в память о Пороховом заговоре.

51

Общий сертификат о среднем образовании — экзамены, введенные в 1988 г. для школьников 15-16 лет.

52

Князь Беспорядков — титул главного распорядителя рождественских увеселений в Англии XV-XVI вв.

53

Будьте здоровы, учитель (лат.).

54

Совершенно английский стиль (фр.).

55

В «Поэме о старом моряке» С.-Т. Кольриджа (1772-1834) моряки привязали труп альбатроса на шею тому, кто его убил.

56

В крикете столбики вынимают в конце каждого игрового дня (их может быть три-четыре), а в павильоне находятся не занятые в данный момент игроки или вся команда во время перерывов.

57

Знаешь, как говорится (лат.).

58

5-й округ (фр.).

59

Лицей (фр.).

60

Эй, голубка! Что-то не так? (фр.)

61

Все в порядке (фр.)

62

Дух времени (фр.)

63

Абсолютный аблатив — один из падежей в латыни.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги