Путь меча - Олди Генри Лайон

Книга Путь меча - Олди Генри Лайон читать онлайн Фантастика / Фэнтези бесплатно и без регистрации.

Довольно похожий на средневековую Землю мир, с той только разницей, что здесь холодное оружие — мечи, копья, алебарды и т. д. — является одушевленным и обладает разумом. Живые клинки называют себя «Блистающими», а людей считают своими «Придатками», даже не догадываясь, что люди тоже разумны. Люди же, в свою очередь, не догадываются, что многими их действиями руководит не их собственная воля, а воля их разумного оружия.

Впрочем, мир этот является весьма мирным и гармоничным: искусство фехтования здесь отточено до немыслимого совершенства, но все поединки бескровны, несмотря на то, что все вооружены и мастерски владеют оружием — а, вернее, благодаря этому. Это сильно эстетизированный и достаточно стабильный мир — но прогресса в нем практически нет — развивается только фехтование и кузнечное дело — ведь люди и не догадываются, что зачастую действуют под влиянием своих мечей.

И вот в этом гармоничном и стабильном мире начинаются загадочные кровавые убийства. И люди, и Блистающие в шоке — такого не было уже почти восемь веков!..

Главному герою романа, Чэну Анкору, поручают расследовать эти убийства.

Все это происходит на фоне коренного перелома судеб целого мира, батальные сцены чередуются с философскими размышлениями, приключения героя заводят его далеко от родного города, в дикие степи Шулмы — и там…

Роман написан на стыке «фэнтези» и «альтернативной истории»; имеет динамичный сюжет, но при этом поднимает глубокие философско-психологические проблемы, в т. ч. — нравственные аспекты боевых искусств…

2 748 0 22:54, 04-05-2019
Путь меча - Олди Генри Лайон
04 май 2019
Жанр: Фантастика / Фэнтези Название: Путь меча Автор: Олди Генри Лайон Год : 2004 Страниц : 209
+2 2

Книгу Путь меча - Олди Генри Лайон читать онлайн бесплатно - страница 124

1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 209
  • Но однажды дикий якша
  • Не успел следы упрятать
  • Трапезы своей кровавой —
  • И его за преступленьем
  • Сам отец-Анкор застал.
  • Янг Анкор за меч схватился,
  • Но не смог ударить сына,
  • Одержимого безумьем —
  • Он не знал, что это якша,
  • И что Чэн лежит в пруду.
  • Засмеялся Асмохата,
  • Вынул свой клинок волшебный,
  • Что огнем в ночи пылает —
  • И пронзил Анкору сердце
  • И его напился крови,
  • Силы черной набираясь
  • И взывая к Бхимабхате,
  • Прославляя злую нечисть,
  • Отвергая путь Творца.
  • И возрадовались якши,
  • Ведьмы, ракшасы и дэвы,
  • Ибо время подходило,
  • Время ужаса и смерти,
  • Что навеки воцарится
  • На пылающей земле.
  • И явился Бхимабхата,
  • Страшный Бхимабхата Швета,
  • Двухголовый повелитель
  • Якшей, ракшасов и дэвов —
  • Он явился к Асмохате,
  • Своему родному сыну,
  • Он расхохотался злобно
  • И сказал ему: «Теперь
  • Отправляйся, Асмохата,
  • Под покровом темной ночи
  • На восток Барра-дорогой —
  • Доберешься до Мэйланя
  • И найдешь ты там на троне
  • Ясноглазую Юнъэр.
  • Соблазни ее немедля —
  • И наследник пусть родится,
  • Чтобы был он нам опорой
  • На земле среди людей».

(…Юнъэр как-то подозрительно покосилась на меня — и я отвел глаза, пытаясь сохранить на лице выражение невинной заинтересованности джиром.)

  • И отправился к Мэйланю
  • Хитрозлобный Асмохата,
  • То летел он над пустыней,
  • То в тени деревьев крался,
  • То обличья принимал он
  • Разных гадов и зверей.
  • До Мэйланя он домчался,
  • Во дворец вошел незримо
  • И возлег с Юнъэр на ложе,
  • Усыпив жену чужую,
  • И, сорвав с нее одежды,
  • Сделал то, за чем явился.

(…я почувствовал, что краснею…)

  • В срок положенный родился
  • У Юнъэр малыш-наследник,
  • И ее великим мужем,
  • Праведным Ю Шикуанем,
  • Был объявлен общий праздник —
  • И пришел в тот день провидец
  • И великий чародей.
  • Поглядел он на младенца
  • И сказал Ю Шикуаню:
  • «То не твой ребенок плачет
  • На руках жены твоей!»
  • Вопросил его правитель:
  • «Кто сей подлый осквернитель,
  • Что навлек на нас позор?!»
  • И ответил мудрый старец:
  • «Это — отпрыск Бхимабхаты
  • По прозванью Чэн Анкор.»
  • В гневе выбежал правитель
  • Из дверей опочивальни
  • И седлать коня велел.
  • Вот помчался он к Кабиру,
  • Меч сжимая Цзюваньдао,
  • Ветром мести он летел.
  • Но подстроили лавину
  • Злые ракшасы предгорий,
  • И в ущелье под Хартугой
  • Дело подлое свершилось —
  • Не доехал до Кабира
  • Гордый мститель на коне.
  • Погребла его лавина,
  • И смеялись воры-якши,
  • Хохотали дэвы в злобе,
  • И скорбели всюду люди,
  • И в пустой опочивальне
  • Горько плакала Юнъэр.
  • В это время Асмохата
  • Разгулялся не на шутку,
  • Убивал со смехом громким
  • Он людей мечом волшебным,
  • Что огнем в ночи пылает…

(…этот постоянно пылающий в ночи меч начал меня всерьез раздражать. Что же касается остального… очень, очень поучительная история!..)

  • …Кровь из жертвы выпивал он,
  • И на улицах Кабира
  • Находили мертвецов.
  • Уж кабирскому эмиру,
  • Многославному Дауду
  • Из семьи Абу-Салимов
  • Слал угрозы и проклятья
  • Хитрозлобный Асмохата —
  • И искать управу стали
  • На исчадье темной силы.
  • Долго мудрецы гадали,
  • Долго мудрецы искали —
  • И нашли в конце концов!
  • На турнире храбрый воин,
  • Чье хранится в тайне имя,
  • Отрубил злодею руку,
  • Что сжимала страшный меч.

(…«Что огнем в ночи пылает», — чуть не добавил я.)

  • И возрадовались люди,
  • Но воскликнул злобный якша:
  • «Рано радуетесь, люди —
  • Новую, стальную руку
  • Для потомка Бхимабхаты
  • Завтра выкует кузнец!»
  • Как сказал он — так и сделал:
  • К кузнецу пошел назавтра,
  • Золотом того осыпал —
  • Сделал руку из железа
  • Асмохате тот кузнец.
  • И покрыл всего железом
  • От подошв и до макушки —
  • Засмеялся Асмохата,
  • Ибо стал неуязвим.
  • Люди прятались от страха,
  • Хоронились за ограды,
  • Только их не тронул якша —
  • Ведь коварный Асмохата
  • Дело подлое задумал.
  • Вновь отправился в Мэйлань он,
  • Чтоб сыграть в Мэйлане свадьбу
  • Со вдовою Ю Шикуаня
  • Ясноглазою Юнъэр.
  • В это время Бхимабхата,
  • Ракшас Бхимабхата Швета,
  • Двухголовый повелитель
  • Якшей, ракшасов и дэвов —
  • Сам задумал он жениться,
  • Ибо жен всех предыдущих
  • Он успел свести в могилу.

(«…Видимо, этот Швета решил начать исповедовать Хайракамскую ересь, — ядовито подумал я. — Что ж это он — после целого гарема взять всего одну Аала-Крох?! Головы две, а жена одна, пусть даже и Шестиносая… ослабел повелитель, ослабел! Аж засов понадобился…»)

1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 209
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги