Любовные игры по Интернету - Логунова Елена

Книга Любовные игры по Интернету - Логунова Елена читать онлайн Детективы и боевики / Иронические детективы бесплатно и без регистрации.

Капитан милиции Сергей Лазарчук шутки ради дал объявление на сайте знакомств, да только ошибся и указал, что ему не 32 года, а 82! Ух, как оживились любвеобильные старушки! А одна из них, преставившаяся Татьяной Лариной, сходу назначила рассеянному жениху свидание. Серега был решительно не готов встречаться с романтически настроенной бабушкой и отправил вместо себя хорошую знакомую – тележурналистку Елену. Пришлось ей развлекать престарелую невесту и прятать от нее капитана. Пока бабулю не похитили неизвестные на черном джипе! Вот не повезло Сереге! Хоть и не нужна ему Татьяна, а придется искать. Вот только кому она понадобилась?..

122 0 14:30, 04-05-2019
Любовные игры по Интернету - Логунова Елена
04 май 2019
Жанр: Детективы и боевики / Иронические детективы Название: Любовные игры по Интернету Автор: Логунова Елена Год : 2007 Страниц : 58
0 0

Книгу Любовные игры по Интернету - Логунова Елена читать онлайн бесплатно - страница 36

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 58

– А ты кто такой? – Ирка присела и почесала пальцем белоснежную галочку на чернильно-черной груди кота.

– Рыбы нет! – поспешил сообщить холодильник.

– Мо-о! – недовольно сказал кот.

– И мяса нет! – злорадно блеснула изумрудным глазом «Панасунгиха».

Чувствовалось, что любовь к домашним животным японскими создателями в нее не заложена. Конечно, у них там в перенаселенных мегаполисах с настоящей живностью трудно, народ заводит собачек-роботов. Пожалуй, «Панасунгиха» душевно отнеслась бы к тостеру с мяукающим таймером или к пылесосу на колесиках. Я подумала, что надо передарить Лазарчуку Масину радиоуправляемую машинку. Для полной семейной идиллии.

– Это Вамп, кот редкой гималайской породы! – объяснила Ларочка. Она вошла в кухню, помахивая толстенькой белой книжечкой. – Наверное, он хочет есть.

– Суп из зеленых овощей – прекрасное блюдо диетического питания! – лицемерно возвестила вредная «Панасунгиха».

Кот коротким матерным мявом нелицеприятно высказался по поводу предложенного ему меню и ушел, сердито нахлестывая себя по бокам пушистым хвостом. Я взяла руководство пользования «Панасунгихой», положила раскрытую книжку перед собой, зажала уши, чтобы не слышать болтовни Ирки, Ларочки и холодильника, и погрузилась в изучение инструкции.

Пробираясь сквозь дебри англоязычных фраз, я сердито ругала японцев. Отсутствие в полезной книжке текста на русском я сочла если не проявлением расизма, то классическим азиатским коварством. К счастью, книжка была с картинками, так что моих весьма умеренных познаний в английском с грехом пополам хватило, чтобы в общих чертах разобраться с инструкцией.

– Значит, так, девушки! – хлопнув ладонью по книжке, сказала я почтительно притихшим Ирке и Ларочке. – Будете мне ассистировать! Первым делом проверьте телефонную линию, сейчас я объясню нашей компьютерно-управляемой подруге ее роль в истории, и мы запустим японскую шпионку в Интернет.

– Стоп! – сказала Ирка. – Ты представляешь, сколько блюд можно приготовить из бананов? Это ведь та же картошка! Добросовестная холодильница принесет нам в своем железном клювике сотню рецептов. Да у нас не хватит времени и сил, чтобы их рассортировать!

– Резонно, – согласилась я. – Попробуем облегчить задачу. Выдадим «Панасунгихе» фирменный рецепт бабули Лариной и отправим ее искать именно его.

– Зачем же искать рецепт, который вам уже известен? – удивилась Ларочка.

Пока я штудировала инструкцию, Ирка в общих чертах рассказала самой новой подруге Лазарчука историю появления и исчезновения его самой старой подруги, но подробностей Ларочка не знала.

– Мы будем искать не столько рецепт, сколько сопутствующую информацию, – ответила я, не сильно прояснив ситуацию нашей новой товарке.

Мы с Иркой постарались поточнее вспомнить рецепт замечательных банановых блинчиков, ввели его в компьютерную память холодильника и отправили «Панасунгиху» искать совпадения во всемирной Сети.

– По амбарам помела, по сусекам поскребла! – приговаривала Ирка, комментируя действия холодильника.

Японка резво сбегала в Интернет, помела там и поскребла, но вернулась ни с чем.

– План «А» провалился, – резюмировала Ирка. – Хорошо бы перейти к плану «Б», если он у нас есть, конечно.

– Есть, – твердо сказала я, не желая так легко сдаваться. – Ты рано складываешь лапки! «Панасунгиха» всего лишь не нашла нужной информации на русском, но сейчас мы переведем рецепт на основные языки народов мира и повторим опыт.

– Ты знаешь основные языки народов мира? – восхитилась Ирка.

– Нет, конечно, но я знаю, как пользоваться компьютерным переводчиком!

Мы переместились в гостиную и оккупировали лазарчуковский «Пентиум». С его помощью перевод текста оказался плевым делом, и за каких-то пятнадцать минут мы дублировали наш рецепт на английский, немецкий, французский и испанский. Ирка еще хотела получить японский вариант просто потому, что ей нравится внешний вид иероглифов, но я решила, что это ни к чему. Небось соплеменную кухню «Панасунгиха» знает назубок! Были бы там искомые банановые блинчики, за ней не заржавело бы сообщить нам радостную весть!

Мозговитая холодильная машина совершенно спокойно приняла расширенную задачу и безропотно отправилась шарить в заграничных закромах.

– В третий раз закинул он невод! – вспомнив другую подходящую к случаю сказочку, вещала Ирка, дожидаясь результатов поиска.

– Пришел невод с золотой рыбкой! – радостно воскликнула я.

Прославленная японская техника не подвела! Всего через пять минут мы получили обратно испанский вариант рецепта в слегка исправленном виде. Дополнений было два. Во-первых, к основным ингредиентам добавились ваниль и тертый миндаль, которые мы, не зная испанского, опознали с большим трудом. Во-вторых, у рецепта появилось оригинальное название: «deserto panaldo».

– С первым словом все понятно, десерт – он и в Африке десерт, – заявила Ирка. – А вот что такое «панальдо»?

Мы опять пошли на поклон к мудрому «Пентиуму» и стали кликать на яндексе непонятное «panaldo». Компьютер без задержки выдал нам около двух десятков ссылок, но толку от них было мало.

Турецкий сайт, зазывно обещавший поведать посетителям «all aboute panaldo» – «все о панальдо», оказался недоступен.

– По крайней мере теперь ясно, что этим самым панальдо интересуемся не мы одни, – успокаивая начинающую нервничать Ирку, рассудительно сказала я. – Если турки собирают в одну кучу «все о панальдо», значит, это кому-нибудь нужно!

– Мало ли какие кучи бывают! – язвительно заметила она.

Я промолчала, спеша ознакомиться с остальными ссылками. На каком-то испанском сайте нашелся текст, в котором неоднократно упоминалось слово «panaldo», но компьютерный переводчик с ним не справился. Зато он лихо перевел с английского на русский предложение, которое на языке Пушкина и Толстого приобрело следующий вид: «Я всегда хочу быть панальдо, когда у меня болит голова». У меня у самой голова заболела от тщетных усилий понять, что бы это значило!

Еще где-то в глухом закоулке компьютерной Сети, на неведомом форуме нашлась незаполненная страничка на имя Christiano Panaldo – на португальском. А некий финский сайт осчастливил нас длиннющим столбцом слов и цифр, в середине которого напротив дробного числа 12,73 фигурировало все то же panaldo. Мы предположили, что дотошные финны составили какой-то любопытный рейтинг, но суть его не постигли даже приблизительно.

– Не знаю я, что такое это чертово панальдо, но, похоже, сущая фигня! – сказала раздосадованная Ирка. – «Тянет» всего на двенадцать-семьдесят три, и при этом непонятно даже, вещь это или человек! Приходится признать, что наш план «Б» тоже провалился. «А» упало, «Б» пропало и так далее.

– Заканчивай с цитатами из детской литературы! – гаркнула я, не сдержавшись.

– Девочки, не ругайтесь! А нет ли у нас какого-нибудь плана «В»? – робко спросила Ларочка.

Я побарабанила пальцами по столу, почесала в затылке и от нечего делать изменила слово panaldo в строке поиска. Набрала его не латиницей, а кириллицей: панальдо.

– Это не поможет. Проклятое panaldo нам явно не родное! Если его даже за бугром днем с огнем не сыщешь, то в России уж точно такого зверя не окажется! – заявила Ирка.

И оказалась не права!

– Бож-же мой! – прошептала я, минуту спустя ознакомившись с единственной ссылкой, которую откопал дотошный компьютер. – Это же надо! Я как чувствовала!

– Что? Что ты чувствовала? – принялась теребить меня Ирка, мгновенно заразившаяся радостным волнением. – Что это значит? Что тут написано? Даздраперма, Лапанальда… Хм, а ведь про Даздраперму я уже слышала…

– Конечно, ты слышала про Даздраперму! – подтвердила я. – А я знала и про Лапанальду, просто забыла! А теперь вспомнила, что среди оригинальных имен, которые были популярны у советских людей в первой трети прошлого века, было и такое: Лапанальда! Расшифровывается так: «лагерь папанинцев на льдине»!

– Не слабо! – уважительно протянула Ларочка. – А я думала, это меня папочка с мамочкой неблагозвучно назвали – Кларисса Татулян! Да по сравнению с бедняжкой Лапанальдой я просто счастливица!

– Лапанальда и Леника! – пропуская Ларочкину болтовню мимо ушей, шизоидно бормотала я. – Из одной оперы имена! Ты понимаешь, Ирка? Они действительно были сестрами!

– Леника Шишкарева и наша Татьяна Ларина? – на диво быстро сообразила Ирка. – То есть не Татьяна Ларина, а Лапанальда Шишкарева. Ленка, ты молодец!

Расчувствовавшись, подруга потрясла меня за плечи, но ее эйфория быстро прошла.

– Ну вот, теперь нам известно имя пропавшей бабули. И что с того? В Интернете про Лапанальду Шишкареву ничего нет, иначе машина дала бы и другие ссылки.

– Раз вы знаете настоящее имя пропавшей бабули, теперь можно в милицию заявить, – предложила Ларочка. – Пусть объявят розыск Лапла… Как там ее?

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 58
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги