Одинокая смерть - Тодд Чарлз
Книга Одинокая смерть - Тодд Чарлз читать онлайн Детективы и боевики / Классические детективы бесплатно и без регистрации.
В небольшом городке Истфилд убиты трое молодых мужчин. Смерть их ужасна — они задушены гарротой с интервалом в три дня, словно убийца совершал кровавый ритуал. Один из убитых — сын влиятельного в округе пивовара, который считает, что раскрыть такое преступление под силу лишь Скотленд-Ярду. Так в Истфилде появляется инспектор Ратлидж. Он должен найти мотив, объединяющий убитых и убийцу. И на это у него есть только три дня, иначе уже назначенной жертве не избежать гибели.
1 404 0 00:21, 05-05-2019Книгу Одинокая смерть - Тодд Чарлз читать онлайн бесплатно - страница 100
Маффин.
Ратлидж свистнул, и песик остановился, навострив уши. Он снова свистнул и позвал его по имени. Песик неуверенно направился в его сторону, потом обежал вокруг и остановился невдалеке, нюхая воздух.
Ратлидж снова позвал, пес приблизился, явно побаиваясь, он вел себя настороженно. Потом опустил голову и подполз на брюхе, поскуливая. Ратлидж наклонился и погладил его между ушами.
Да, это была та самая собачка, которую он видел на фотографии, около ног новобрачной, в складках юбки. Маффин перевернулся на спину, и Ратлидж погладил его по брюху. Но песик вдруг вскочил и стал смотреть на подходившую к ним пару.
Его бросили здесь, на берегу, Ратлидж был в этом уверен. Но где тогда находится сама миссис Саммерс?
Глава 21
Ратлидж взял в руки поводок, но песик не хотел уходить от берега. Ему пришлось взять его на руки. Песик зарычал.
Полчаса он потратил, чтобы справиться с ним. Неизвестно, что пересилило — отчаяние найти хозяйку или боязнь остаться одному, но в конце концов пес позволил себя увести и даже погладить. Время от времени, однако, он останавливался и упирался. Дотащившись до отеля, оба выдохлись. Белл недоуменно посмотрел на инспектора, явившегося с лохматой собачонкой.
— И что это значит?
Ратлидж объяснил. Белл, опустившись на одно колено, тоже погладил песика по голове и повел на кухню, где оставался вчерашний ростбиф. Мгновенно проглотив предложенный кусок, пес подбежал к двери и начал царапаться и скулить, требуя выпустить его на улицу.
— Жаль собаку, — сказал Белл, — он знал только одну хозяйку и не хочет никого другого.
— Ее, может быть, нет в живых, — ответил Ратлидж. — Не думаю, что она могла его бросить. Если бы была жива, то никогда не согласилась бы его оставить.
Отставной сержант задумчиво поскреб щеку.
— Если они отплыли во Францию на пароме, — предположил он, — мужчина мог ей сказать, что собаку поместили внизу. И женщина могла не знать правды, пока они не приплыли.
— Ну конечно же он так и сделал! Надо срочно поговорить с портовыми властями и попросить связаться с Францией.
Ратлидж оставил собаку у Белла и, отъезжая, услышал вслед отчаянный лай. Проведя в порту три часа, переходя из одного помещения в другое, он узнал, что миссис и мистер Саммерс вчера пересекли Ла-Манш и уже приплыли во Францию.
Его вначале удивило, что Саммерс воспользовался настоящим именем, но потом он понял почему — надо было, чтобы осталась запись, что миссис Саммерс приплыла во Францию. Для ее нотариусов это означало бы, что все в порядке, пара счастливо продолжает свое путешествие.
Начальник порта сказал, ухмыляясь:
— Тот еще был рейс. Шторм, сильная качка. Пришлось потом отдраивать палубу.
— Запросите Францию, была ли с Саммерсами маленькая собачка. Длинношерстный терьер, цвет темно-серый с белыми пятнами, — попросил Ратлидж.
Начальник порта связался с французской стороной, и там ему сказали, что миссис и мистер Саммерс доплыли благополучно, хотя оба сильно страдали от морской болезни. Особенно миссис Саммерс. В конце пути мадам была очень больна. Месье дал ей какое-то лекарство, но оно не помогло. Им порекомендовали отель в Онфлере, собаки с ними не было.
Ратлиджа сильно встревожили эти новости. Хотя сам факт, что миссис Саммерс приплыла во Францию, все же удивил его — потому что страдающую морской болезнью женщину, склонившуюся над перилами палубы, при сильной качке, в шторм, когда ничего не видно, кроме взбесившихся волн, легко столкнуть в воду, никто не заметит.
Что-то здесь было не так.
«Они не видели ее, — сказал Хэмиш, — они видели очень больную женщину».
Верно. Ратлидж ехал обратно в «Нэнси Белл» и думал, что женщину можно было легко отравить. Или кто-то другой был в одежде миссис Саммерс.
Но он ничего не мог предпринять без приказа из Ярда. Требовалось содействие французской таможни, не говоря о том, что Саммерсы наверняка уже покинули порт. Арестовать же их или просто задержать во Франции было невозможно — они не нарушали закон. У французских властей не было для этого оснований.
Да, Саммерс был мастером пускать по ложному следу.
Ратлидж вернулся в полицию Дувра и позвонил в Ярд. Объяснил ситуацию сержанту Гибсону:
— Все порты надо держать теперь под непрерывным наблюдением, он может вернуться под именем Саммерс, или Пирс, или одним из этих, — и он продиктовал весь список, составленный раньше, — он может вернуться один или с женой, зависит от того, насколько он считает себя в безопасности.
- В избранное
Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.
Оставить комментарий- Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
- Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
- Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор