Под Куполом - Кинг Стивен

Книга Под Куполом - Кинг Стивен читать онлайн Научная фантастика / Триллеры / Ужасы и Мистика бесплатно и без регистрации.

Новый роман «короля ужасов» Стивена Кинга!

Новая история о маленьком городке, который настигла БОЛЬШАЯ БЕДА.

Однажды его, вместе со всеми обитателями, накрыло таинственным невидимым куполом, не позволяющим ни покинуть город, ни попасть туда извне.

Что теперь будет в городке?

Что произойдет с его жителями?

Ведь когда над человеком не довлеет ни закон, ни страх наказания — слишком тонкая грань отделяет его от превращения в жестокого зверя.

Кто переступит эту грань, а кто — нет?

191 0 00:47, 05-05-2019
Под Куполом - Кинг Стивен
05 май 2019
Жанр: Научная фантастика / Триллеры / Ужасы и Мистика Название: Под Куполом Автор: Кинг Стивен Год : 2012 Страниц : 302
0 0

Книгу Под Куполом - Кинг Стивен читать онлайн бесплатно - страница 302

1 ... 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302

145

Запрещенный (нем.).

146

«Санта-Роуз» — компания, производящая товары из свинца.

147

Очень смешно (фр.).

148

Джек Ричер — герой серии книг Ли Чайлда, сотрудник военной полиции армии США.

149

«Наша родная Алабама» — песня группы «Линирд-Скинирд». 20 октября 1977 г. самолет, на котором музыканты совершали перелет, потерпел крушение. Многие, в том числе ведущие музыканты, погибли, остальные получили травмы.

150

Дорожный Бегун и Хитрый Койот — герои мультсериала.

151

Кикбол — разновидность бейсбола.

152

Теодор Сьюз Гейзель (1904–1991) — американский детский писатель и мультипликатор.

153

Джим Джонс (1931–1978) — американский проповедник, основатель религиозной организации «Народный храм», последователи которой совершили в 1978 г. массовое самоубийство.

154

Имеется в виду распродажа бельевого товара, а также предметов домашнего обихода, обычно покрытых белой эмалью.

155

Лестер Холт (р. 1959) — американский журналист, ведущий еженедельных новостных программ канала Эн-би-си.

156

«Опоясанная» галловейская порода — с белой полосой на средней части туловища. Это мясная порода, а у Динсмора молочная ферма.

157

Говорить (фр.). Расти просит не коверкать слова.

158

Джейсон Гилберт Джамби (р. 1971) — известный бейсболист.

159

Ханна Монтана — героиня одноименного американского сериала.

160

Как обычно, Шеф очень вольно цитирует Библию.

161

Пэт Робертсон (р. 1930) — известный американский телепроповедник.

162

Мейвис Стэплс (р. 1939) — известная американская соул и госпел-певица, участница борьбы за гражданские права.

163

«Сестры Кларк» — современная американская вокальная группа.

164

Речь о рекламном ролике американской компании, активно работающей на рынке автострахования.

165

Папа Смурф — гном, герой мультсериалов, мультфильмов, фильмов.

166

Битва за Аламо (23 февраля — 6 марта 1836 г.) завершилась отделением Техаса от Мексики.

167

Имеется в виду фильм «Ровно в полдень» (1952).

168

Лон Чейни (1906–1973) — знаменитый американский актер, сыгравший во множестве фильмов ужасов.

169

От английского SNAFU (Situation Normal, All Fouled Up — положение нормальное, полная задница).

170

«Индигло» — часы с использованием электролюминесцентной технологии подсветки циферблата.

171

Имеется в виду радиационный пояс Земли.

172

Голлум и Бильбо Бэггинс — персонажи произведений английского писателя Джона P. P. Толкина (1892–1973).

173

Речь идет о праймериз 2008 г. в штате Нью-Хэмпшир, где Хиллари Клинтон вопреки опросам победила Барака Обаму.

174

Имеется в виду настой чая или трав в выставленной на солнце воде. Обычно подается со льдом.

175

Уоррен Уильям Зевон (1947–2003) — известный рок-певец, музыкант и автор песен.

176

«Чинук» — тяжелый военно-транспортный вертолет.

177

Вечно веселая (фр.).

178

Чич и Чон — популярный американский комедийный дуэт.

179

Цитата из киноэпопеи «Звездные войны».

180

В оригинале «THE MEDICAL». Вероятно, речь идет о программе «MEDICARE», направленной на бесплатное медицинское обслуживание малоимущих и пожилых американцев.

181

Чтобы не нарушать авторского текста, фамилии перечисляются в соответствии с английским алфавитом.

182

Это первая фраза гл. 28 Книги Притчей Соломоновых.

183

Видимо, имеется в виду так называемый эпи-приступ — повторяющиеся судороги, потеря сознания или ощущение измененного сознания и т. д.

184

Речь идет о фильме «Близкие контакты третьей степени».

185

Икс-бокс — игровые приставки производства компании «Майкрософт».

186

От Марка. 14:37.

1 ... 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги