Подари мне любовь - Линдсей Джоанна

Книга Подари мне любовь - Линдсей Джоанна читать онлайн Любовные романы / Исторические любовные романы бесплатно и без регистрации.

Может ли человек, пережившие по вине прекрасной дамы физические страдания, страстно полюбить свою мучительницу, подарить ей всю любовь, всю нежность? Возможно ли, чтобы враг стал желанным возлюбленным?

98 0 13:12, 04-05-2019
Подари мне любовь - Линдсей Джоанна
04 май 2019
Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы Название: Подари мне любовь Автор: Линдсей Джоанна Год : - Страниц : 81
0 0

Книгу Подари мне любовь - Линдсей Джоанна читать онлайн бесплатно - страница 75

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 81

В то время она не знала, что хотел этим сказать Селиг, но теперь поняла. Может, во всем виновата горячка и Селит по-прежнему считает ее и в самом деле способной на подобную жестокость? Он назвал ее бессердечной и верил этому. Так как же он мог прикасаться к ней, сжимать в объятиях?! И как убедить его, что это не правда, что такого просто не могло быть?

Повелительный голос вырвал Эрику из невеселых размышлений.

– Кто этот кельт рядом с королем Алфредом? Вид у мужчины был надменным. Он, по всей видимости, был одним из придворных короля, а рядом стояли еще двое, ожидая ответа. И теперь двор был так заполнен людьми, лошадьми и багажными телегами, что пришлось подняться на цыпочки, чтобы разглядеть, о ком спрашивает незнакомец. Правда, следовало бы догадаться по слову “кельт”.

– Мой муж, Селиг Благословенный, и он только наполовину кельт, а на другую - чистокровный викинг.

– Вы оба датчане? - бросил придворный с таким отвращением, словно это было гнуснейшим оскорблением. Но Эрика слишком расстроилась, чтобы обратить на это внимание.

– Он норвежец, - объявила она, отходя от стены. - Я единственная датчанка здесь.

Отвечая на грубость такой же грубостью, Эрика повернулась к мужчинам спиной и отошла, мгновенно забыв о них. Нужно поскорее уйти подальше от этой толпы и решить, что делать. Но Селит успел спуститься во двор и, конечно, заметит, куда она пошла…

Немного подумав, Эрика все-таки вышла из ворот.

Лорд Дервин сузившимися глазами наблюдал за девушкой.

– Мне это не нравится, - бросил он одному из стоявших рядом мужчин. - Найди Огдена и вели последовать за ней. Пусть возьмет еще кого-нибудь в помощь и не теряет ее из виду. Да скажи, что Олдвин передаст ему, что делать, если понадобится.

Собеседник немедленно отошел, чтобы разыскать сообщников, приехавших в Уиндхерст с Дервином.

– Вы что-то подозреваете, господин? - поинтересовался Олдвин.

– Не узнаешь этого черноволосого викинга? А следовало бы, поскольку однажды мы оставили его валяться мертвым на земле. Огден еще и сейчас носит его меч.

– Один из послов короля? - охнул Олдвин. - Нет… Может, это его брат-близнец?

– Ну да, Алфред прервал путешествие, чтобы спешно вернуться сюда, а рядом с ним стоит человек, который должен давно лежать в могиле.

– Тогда нам нужно немедленно уехать…

– Не будь дураком. Я должен знать, попытаются ли они обвинить меня. И если это так, значит, именно викинг сделает это. Старайся держаться подальше от меня и подойдешь только, если позову. Поручаю именно тебе похитить женщину и, угрожая ей смертью, заставить снять обвинение. Знаешь, где можно ее спрятать?

– Конечно. Дервин кивнул.

– Чувствую, что мы скоро так или иначе узнаем обо всем, как только король увидит меня. Ты постарайся слышать все, что будут говорить, и тогда сам решишь, стоит ли похищать женщину. Надеюсь, ты способен на это?

– Да.

– Прекрасно. Тогда давай все выясним сейчас. Дервин уже хотел уйти, но, словно вспомнив что-то, повернулся и добавил:

– Да, Олдвин, если я не покину Уиндхерст, скажем, к полудню, убей жену викинга.


***

Дервин протиснулся сквозь толпу, но не подошел к королю, а постарался стать так, чтобы тот его заметил.

Как он и предполагал, король и Селит немедленно направились к нему. Однако Дервин не растерялся. Кто поверит викингу, выступившему против благородного лорда? Кто может положиться на слово исконного врага?

Все происходило, как он и предполагал, если не считать того, что лорду Ройсу пришлось переводить речь Селига, поскольку тот не говорил по-саксонски, а Дервин не счел нужным признаться, что знает кельтский. Но поскольку это обстоятельство еще больше увеличивало путаницу и, следовательно, давало Дервину дополнительные преимущества, он об этом не жалел.

Как и ожидал Дервин, его обвинили в нападении на посольство короля. Конечно, он все отрицал и делал вид, что потрясен столь недостойной ложью. Нахмуренное и сосредоточенное лицо Алфреда ясно свидетельствало о том, что он не знает, на чьей стороне истина. Доказательств так или иначе не было.

Однако лорд не ожидал, что вспыльчивый молодой человек одним ударом собьет его на землю, и, прежде чем он успел подняться, Ройс громко объяснил:

– Отрицая все сказанное Селигом, лорд Дервин, ты тем самым назвал его лжецом. И за это Селит вызывает тебя на поединок.

– Это насилие! Я, высокородный лорд, не стану драться с проклятым язычником!

– Это мой шурин, так что придержи язык, иначе за его вызовом последует мой! И, откровенно говоря, милорд, я склонен верить Селигу, особенно еще и потому, что у тебя есть достаточно веская причина не дать датчанину жениться на девушке, которая должна была стать женой твоего сына. Ты поступил глупо, так как не попытался сначала принести жалобу Алфреду.

– И я сделал бы это, если бы понял, в чем дело. Но говорю тебе, я здесь ни при чем! И ничего не знал об убийстве послов, пока не приехал ко двору.

– Это ты так говоришь, а Селиг утверждает другое. Тебе послан вызов, так что теперь не имеет значения, кто из вас лжет, не так ли? Ну что, станешь драться или будешь покорно ждать, пока он расправится с тобой на месте? И, заверяю, Селиг не задумается сделать это.

Дервин поспешно вскочил.

– Я…, принимаю вызов, но сначала прошу дать мне время немного отдохнуть от путешествий. Я ведь уже далеко не так молод, - дрожащим голосом пробормотал он.

Ройс услышал презрительные смешки и, не оборачиваясь, понял, что они исходят от Терджиса и Гаррика. Оба были старше Дервина, которому не исполнилось еще и сорока лет. Однако решение оставалось за Алфредом.

– Через три часа, милорды. За это время лорд Дервин успеет отдохнуть, пообедать и наточить оружие. Однако он не смеет покидать Уиндхерст без моего позволения. И ни одна сторона не имеет права платить выкуп вместо того, чтобы сражаться. Пока я не услышу чистосердечной исповеди, я не отменю поединка, и противники будут драться насмерть.

Глава 44

– Миледи, вы должны пойти со мной. Эрика, лениво швырявшая камешки в озеро, повернулась и увидела на берегу приземистого черноволосого солдата.

Она не знала его, но в Уиндхерсте было так много солдат, что это не удивило ее.

– Кто ты?

– Огден, миледи. Ваш муж бросил вызов и хотел бы поговорить с вами перед началом поединка. Он послал людей найти вас и…

– С кем он собирается драться? С этим лордом Дервином, который под личиной грабителя напал на послов?

Она слишком быстро устремилась к дому, чтобы заметить сжатые кулаки и злобный взгляд незнакомца.

– Да, с лордом Дервином, - процедил он. - Вам придется поехать со мной. Нужно спешить.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 81
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги