Новый сладостный стиль - Аксенов Василий Павлович
Книга Новый сладостный стиль - Аксенов Василий Павлович читать онлайн Проза / Современная проза бесплатно и без регистрации.
Новый, впервые изданный роман Василия Аксенова. Главный герой книги – театральный режиссер, актер и бард Александр Корбах, в котором угадываются черты Андрея Тарковского, Владимира Высоцкого и самого автора, в начале восьмидесятых годов изгнан из Советского Союза и вынужден скитаться по Америке, где на его долю выпадают обычные для эмигранта испытания – незнание языка, безденежье, поиски работы. Эмигрантская жизнь сталкивает его со многими людьми, возносит к успеху и бросает в бездну неудач, мотает по всему свету. Это книга о России и Америке, о переплетении человеческих судеб, о памяти поколений, о поисках самого себя, о происхождении человека – не от обезьяны, а от Бога. И еще это – книга о любви.
133 0 00:07, 05-05-2019Книгу Новый сладостный стиль - Аксенов Василий Павлович читать онлайн бесплатно - страница 151
227
…снэпшот… (от англ. snapshot) – моментальный снимок.
228
…as snug as a bug in the rug… – уютно, как клопу в ковре (англ.).
229
…френчфрайз… (от англ. frenchfries) – жареная картошка.
230
…Votre sante, monsieur! – За ваше здоровье, месье! (фр.).
231
…ma cherie – моя дорогая (фр.).
232
Merde – дерьмо (фр.).
233
Alex, we were weary, where were you for so long? – Алекс, мы уже терпение потеряли, где вы пропадали так долго (англ.)?
234
That O’Massey is awesome! – Этот О’Масси – просто ужас! (англ.)
235
…юниты… (от англ. unit) – единицы.
236
…entre nous – между нами (фр.).
237
…басбой (от англ. busboy) – уборщик грязной посуды.
238
…аутлайны (от англ. outline – план, набросок).
239
…«бургерам»… (от амер. разг. burg – город).
240
…«гиг» (от англ. слэнг gig) – представление, выступление.
241
…altitude – высота, возвышенность (англ.).
242
…плот… (от англ. plot) – набросок, фабула.
243
…секвенцию (от англ. sequence – эпизод).
244
Экшн! (от англ. action) – действие, поступок; зд.: начали! поехали!
245
…в драгсторе (от англ. drugstore – в аптеке).
246
Que grand tu as! – Как ты велик (ст. – фр.)!
247
…сановабич… (от англ. son of а bitch) – сукин сын.
248
«Редскины» (от англ. Red skin) – «Краснокожие».
249
...sous les drapeaиx… – под знаменами (фр.).
250
Квайт (от англ. quite) – вполне.
251
…deja vu – уже виденное (фр.).
252
…флю (от англ. flu) – грипп.
253
…Floing back to flu, Metz? Bravo, Sha’abani, it’s almost a pun! – Летите назад к гриппу, Метц? Браво, Шаабани, это почти что каламбур (англ.)!
254
Дакор – (от фр. d’accord) – хорошо, согласен.
255
…в джук-боксе… (от англ. juke-box – музыкальный автомат).
256
…«холд-апа» (от англ. hold up – грабеж, «гоп-стоп»).
257
… «джондоу»… (от англ. John Doe) – нариц. имя для мужчин; Jane Doe – для женщин.
258
…mid-atlantic English – среднеатлантический английский (англ.).
- В избранное
Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.
Оставить комментарий- Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
- Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
- Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор