Апокалипсис Томаса - Кунц Дин

Книга Апокалипсис Томаса - Кунц Дин читать онлайн Детективы и боевики / Триллеры бесплатно и без регистрации.

Когда-то Роузлэнд — великолепное поместье на Западном побережье США — знавало лучшие времена. В бурные 20-е годы прошлого века оно принадлежало голливудскому магнату. А в наши дни в Роузлэнде поселился эксцентричный миллиардер-затворник, в окружении своих верных слуг. Томасу и его загадочной спутнице Анне-Марии поместье поначалу показалось тихой гаванью, в которой можно укрыться от врагов. Тишина, покой, роскошь… Чего еще желать? Но покой в Роузлэнде только снился, и надежное убежище медленно, но верно начинает оборачиваться адом…

116 0 23:59, 04-05-2019
Апокалипсис Томаса - Кунц Дин
04 май 2019
Жанр: Детективы и боевики / Триллеры Название: Апокалипсис Томаса Автор: Кунц Дин Год : 2012 Страниц : 65
0 0

Книгу Апокалипсис Томаса - Кунц Дин читать онлайн бесплатно - страница 22

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 65

В «Ребекке», и в книге, и в фильме, старшая домоправительница, миссис Дэнверс, выведена ходячим топором в длинном черном платье, и с первой встречи с ней понятно, что она или кого-то зарубит, или подожжет дом.

Миссис Теймид не заканчивала школу угрюмых и скрытных слуг. Шести футов роста, блондинка, в теле, но не жирная, с достаточно сильными руками, чтобы массировать бычков, откормленных зерном и пивом, она обладала обаятельной улыбкой и открытым скандинавским лицом, казалось бы, просто неспособным на обман. Никто бы не принял ее за женщину, хранящую ужасные тайны, но не составляло труда увидеть в ней что-то от амазонки. Взяв в руки кинжал и меч, она бы точно знала, как нужно их использовать.

В спальне мальчика она величественно, расправив плечи и гордо вскинув голову, направилась к столику, на котором стоял поднос, словно выполняла не рутинное, а очень важное дело.

В дверном проеме появился мальчик.

— Я хочу поговорить с ним о дополнительных привилегиях.

— Сейчас он не в том настроении, чтобы разговаривать с тобой, — ответила миссис Теймид, холодно, твердо, без тени почтительности, словно в социальной структуре Роузленда ребенок стоял на более низкой ступени.

Нежный голос ребенка произнес слова, которые больше соответствовали умудренному опытом мужчине:

— У него есть обязательства, ответственность. Он думает, что никакие правила не применимы к нему, но никому не дано быть выше всего.

Домоправительница ответила, держа поднос в руках:

— Послушай себя, и ты поймешь, почему он не будет говорить с тобой.

— Он привез меня сюда. Если он больше не хочет говорить со мной, он должен отвезти меня обратно.

— Ты знаешь, что значит отвезти тебя обратно. Ты этого не захочешь.

— Может, и захочу. Почему нет?

— Если ты хочешь поговорить с ним, тебе надо найти к нему подход. У него и в мыслях нет, что ты хочешь вернуться.

Она направилась к двери, мальчик подался назад, и они исчезли в гостиной.

Сильнее приоткрыв дверь стенного шкафа, я услышал ее наказ:

— Держи портьеры задернутыми и не подходи к окнам.

— Что случится, если этот гость увидит меня?

— Возможно, ничего, но мы не можем рисковать. Ты говоришь об ответственности. Если нам придется убить его и эту женщину, ответственность за их смерть ляжет на тебя.

— Что мне до этого? — раздраженно ответил мальчик, теперь уже совсем как ребенок.

— Ничего. Ты должен быть выше того, чтобы волноваться из-за таких, как эти двое. В отличие от нас. Может, ты и не выше. Но ты… особенный, в конце концов.

— Если приглашать их сюда такой риск, зачем он это сделал? — спросил мальчик, и я понял, что речь идет о Ное Волфлоу.

— Если бы я знала, — ответила миссис Теймид. — Никто из нас этого не понимает. Он говорит, что женщина интересует его.

— И что он хочет с ней делать? — и похотливый намек, послышавшийся в его голосе, говорил о том, что для своего возраста мальчик слишком много знает.

— Я не знаю, что он собирается с ней делать, — ответила миссис Теймид. — Но он может сделать с этой сучкой все, что ему вздумается, как могу я, как может любой из нас, и тебя это не касается, коротышка.

— Вы всегда были такой змеей или постепенно превратились в нее? — спросил ребенок.

— Маленький говнюк. Если будешь так говорить со мной, я ночью выведу тебя в поле и оставлю уродам. Пусть делают с тобой все, что пожелают.

Угроза заставила мальчика замолчать, и я предположил, что уроды — те самые существа, которые магическим образом превращали день в ночь там, где появлялись.

Названная змеей домоправительница, уходя, напоследок еще брызнула ядом:

— Может, уроды вдуют тебе несколько раз перед тем, как сожрут твое лицо.

Если существовал мистер Теймид и характером соответствовал своей жене, я мог представить себе, что любви в их семейной жизни было не больше, чем на ринге для собачьих боев.

Перед самым уходом миссис Теймид ужалила еще раз, более загадочно, чем раньше:

— Ты всего лишь мертвый мальчик. Ты не один из нас и никогда им не станешь, мертвый мальчик.

Дверь из гостиной в коридор закрылась с многозначительным хлопком, но я не сразу вышел из стенного шкафа. Ждал, пока мальчик скажет мне, что миссис Теймид отбыла.

Через пару минут я все-таки осторожно вернулся в гостиную, хотя он не произнес ни слова.

Вопреки приказу домоправительницы, он отодвинул портьеру и смотрел на южную часть поместья: сады, фонтаны, водные каскады, мавзолей на вершине холма. Мальчик не отреагировал на мое возвращение. Розовость ушла с его лица, таким же бледным оно было, когда я впервые увидел его, впавшим в какой-то транс, с закатившимися глазами.

— Что она имела в виду… мертвый мальчик?

Он не ответил.

— Это угроза? Они собираются убить тебя?

— Нет, такая она по натуре. Это ничего не значит.

— Я думаю, что значит. И я думаю, ты знаешь, что значит. Я здесь, чтобы помочь тебе. Как тебя зовут?

Он покачал головой.

— Я могу тебе помочь.

— Никто не может.

— Ты хочешь выйти отсюда.

Он лишь смотрел на далекий мавзолей.

— Я выведу тебя из Роузленда, к властям.

— Невозможно.

— Через стену. Это просто.

Он повернул голову ко мне. Печаль не просто наполняла его глаза, они ею светились, и, встретившись с ним взглядом, я почувствовал, как на сердце лег камень.

— Они всегда знают, где я, — мальчик потянул вверх левый рукав свитера, и я увидел некий предмет, больше похожий на наручник, чем на часы.

Подойдя, чтобы внимательно его рассмотреть, я увидел, что он заперт на замок, а замочная скважина, как на настоящих наручниках. Массивностью предмет превосходил часы. С учетом миниатюрности запястья мальчика казался очень уж тяжелым, но ни потертости кожи, ни ссадин я не заметил.

— Это Джи-пи-эс-транспондер, — пояснил мальчик. — Если я выйду из своих апартаментов, по дому разнесется сигнал тревоги. Раздастся он и в сторожке у ворот, и в рациях охранников. Если я покину второй этаж, сигнал изменится. Третий сигнал зазвучит, если я выйду из дома.

— Почему они держат тебя здесь?

Вместо ответа он продолжил объяснять работу монитора:

— Они могут следить за моими передвижениями по дому и поместью на карте, которая высвечивается на дисплеях их мобильников. Как только я покидаю второй этаж, кто-нибудь подходит и постоянно держится рядом.

Я пристальнее присмотрелся к следящему устройству.

— Да, похоже, замок здесь, как в наручниках. Я кое-что о них знаю. Наверное, смогу открыть скрепкой для бумаг.

— Если попытаешься, зазвучит сигнал тревоги, как и в том случае, если я выйду из апартаментов.

Когда он поднял на меня глаза, в них стояли слезы.

— Я тебя не подведу, — заверил его я, но обещание отдавало наглостью, напоминая вызов судьбе, и я подумал, что подвести его мне будет куда проще, чем освободить.

Глава 17

Я полагал, что освобождение ребенка усложнится, если кто-то заметит, что он нарушает указания домоправительницы, и задвинул портьеру.

— Нам даже не придется уходить из Роузленда. Мы вызовем сюда полицию. Они могут подумать, что я чокнутый, но у меня есть настоящий друг, начальник полиции в Пико Мундо. Он мне поверит и привлечет внимание местных властей.

— Нет. Только не копы. Это будет… концом всего. Ты не понимаешь, кто я.

— Так скажи мне.

— Если ты узнаешь… эти люди… они убьют тебя так, что ты станешь мертвее мертвого.

— Справиться со мной труднее, чем может показаться на первый взгляд.

Может, он хотел рассмеяться мне в лицо, но вместо этого вернулся к стулу, на котором сидел, когда я вошел в его апартаменты.

Я вновь устроился на скамеечке.

— Ты сказал миссис Теймид, что он привез тебя сюда и должен, как минимум, отвезти обратно. О ком ты говорил?

— О нем? О ком еще, как не о нем? Все это из-за него.

— Ноя Волфлоу?

— Волфлоу, — повторил он с горечью, которая копилась долгую жизнь и никак не могла звучать в устах такого мальчика.

— Он привез тебя сюда. Ты хочешь сказать, похитил?

— Хуже, чем похитил.

В его лице я встретил достойного ученика Аннамарии.

Прекрасно зная глубины зла, на которые могут опускаться люди, я внутренне сжался, готовясь к ответу на мой следующий вопрос:

— Почему ты нужен Волфлоу здесь? Чего он… хочет от тебя?

— Я его игрушка. Все для него игрушки, — голос мальчика задрожал, и под презрением, которым сочились его слова, ощущалась какая-то другая эмоция, более близкая к грусти, чем к злости, чувство трагической утраты.

Я вспомнил разговор с Генри Лоулэмом у сторожки, когда он предположил, что Аннамария нужна Ною Волфлоу для новых ощущений.

У меня сжало грудь, перехватило дыхание. Меня душило негодование. Я полагал, что говорит мальчик об извращениях.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 65
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги