Осада, или Шахматы со смертью - Перес-Реверте Артуро
Книга Осада, или Шахматы со смертью - Перес-Реверте Артуро читать онлайн Современная проза / Морские приключения / Исторические детективы бесплатно и без регистрации.
Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.
132 0 22:49, 04-05-2019Книгу Осада, или Шахматы со смертью - Перес-Реверте Артуро читать онлайн бесплатно - страница 143
— Мы скоро увидимся с вами, капитан.
Но знает, что говорит неправду. И знание это сопровождает ее все то время, что, шаг за шагом и все ускоряя шаги, она проходит меж рядов распростертых на полу людей к выходу, и вот оказывается снаружи, вдыхает наконец свежего влажного воздуха, а потом, не останавливаясь, идет к берегу моря и останавливается напротив белого и серого города, растушеванного далью, под дождем, кропящим ей лицо каплями холодных слез.
Ла Навата, декабрь 2009 г.
1
Другу по гроб жизни (лат.). (Здесь и далее прим. переводчика.)
2
Одно из значений слова cadalso — плаха, эшафот (исп.).
3
Монета достоинством пять песет, или двадцать реалов.
4
Лига — мера длины, равная 5572,7 м.
5
Род фитиля, хлопковая прядь, пропитанная порохом или селитрой.
6
Chi va piano, va lontano, chi va forte, va a la morte (um.) — Тише едешь — дальше будешь, быстро едешь — к смерти прибудешь.
7
Туаз — старинная французская мера длины: шесть футов, около двух метров.
8
16 июля 1808 г. в Андухаре (близ Байлена) произошла битва между испанскими и французскими войсками. 22 июля французы вынуждены были подписать акт о капитуляции.
9
Фанега — мера сыпучих тел, неодинаковая в различных областях Испании; в Кастилии равна 55,5 л.
10
«Юная Долорес» (исп.). Лолита — уменьшительное от Долорес. Названия кораблей и судов в тексте по традиции не переводятся.
11
Кинтал — мера веса, равная 100 фунтам, или 46 кг.
12
Зд. — разоруженное палубное судно, служившее местом заключения военнопленных.
13
Горе побежденным (лат.).
14
В средневековых государствах Пиренейского полуострова сословно-представительные собрания — предтечи парламента, функции которого стали исполнять с XIX в.
15
Амьенский мир (25 марта 1802 г.) был заключен между Францией, Испанией и Батавской республикой, с одной стороны, и Англией — с другой, завершив войну между Францией и Англией 1800–1802 гг. Обе стороны остались недовольны его итогами, и Амьенский мирный договор уже через год был расторгнут.
16
Ataud — гроб (для бедняков); sarna — чесотка (исп.).
17
Перевод С. Шервинского.
18
«Театр Флоры», «Изображения редких растений» (лат).
19
Пропуск в тексте российского издания (Прим. OCR-щика)
20
Culebra (исп.) — змея.
21
Вечерний колокольный звон, призывавший молиться за души (animas) грешников в чистилище.
22
Puerco (исп.) — свинья.
23
Грязного испанца (англ.).
24
«Magna Carta [Libertatum]» (лат.) — Великая хартия вольностей, грамота, подписанная английским королем Иоанном Безземельным 15 июня 1215 г. и ставшая в последующем одним из основополагающих конституционных актов Великобритании.
25
Как у Суворова (искаж. фр.).
26
Муриш-Касл (Moorish Castle) — крепость на Гибралтаре.
27
То есть Жозеф Бонапарт.
28
Имеется в виду Мигель Идальго (1753–1811) — мексиканский священник, положивший начало войне за независимость страны от испанского владычества. Национальный герой Мексики, прозванный «отцом Отечества».
29
Квартилья — мера жидкости, равная 4,032 л.
30
Viento (исп.) — ветер.
31
Игра слов: одно из значений слова «бокете» (boquete) — дыра (исп.).
32
Patria (исп.) — родина, отечество.
33
Имеется в виду «Морской географический справочник» Джона Молэма, впервые изданный в Лондоне в 1795–1796 гг.
34
Полулегендарный эпизод, произошедший в битве при Фонтенуа (1745), когда англичане и французы уступали друг другу право первыми открыть огонь. Это соперничество в великодушии могло объясняться прозаическими причинами: при неудачном залпе стрелявшие первыми оставались безоружны.
35
Мера жидкости, 0,504 л.
36
Скапулярий — тканый нагрудный знак на ленте.
37
Мистела — водка, разбавленная водой, с добавлением сахара и корицы.
38
Леандро Фернандес де Моратин (1760–1828) — испанский драматург, оказавшийся в числе приверженцев короля Жозефа.
39
В данном случае испанская монета XVII — первой трети XIX вв. равняется 80 песетам.
40
Silencio (исп.) — молчание, тишина.
41
«La belle dame sans merci» («Безжалостная красавица», 1424) — поэма французского поэта Алена Шартье (ок. 1392 — ок 1430).
42
Принятое в фехтовании понятие, которое означает примерно: «шпага — продолжение руки» (фр.).
43
Халео — андалузские песня и танец.
44
Buenos dias, cuanto cuesta, malditas canallas (исп.) — добрый день; сколько стоит; сволочь проклятая.
45
Vamonos! (исп.) — Вперед! Пошли! Давай!
46
Go ahead (англ.) — вперед.
47
«Се человек» (лат., слова Понтия Пилата о Христе). В иконографии Иисуса Христа — название типа изображения, входящего в цикл Страстей Господних.
48
Комарка — единица административного деления в Испании.
49
Обрызг — первый слой штукатурки.
- В избранное
Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.
Оставить комментарий- Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
- Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
- Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор