Леопард - Несбё Ю

Книга Леопард - Несбё Ю читать онлайн Детективы и боевики / Триллеры бесплатно и без регистрации.

В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…

121 0 00:14, 05-05-2019
Леопард - Несбё Ю
05 май 2019
Жанр: Детективы и боевики / Триллеры Название: Леопард Автор: Несбё Ю Год : 2011 Страниц : 128
0 0

Книгу Леопард - Несбё Ю читать онлайн бесплатно - страница 128

1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128

109

Это Нил Маккормак, Хоули. Как ты? И где ты? (англ.)

110

Я говорил с Иской Пеллер (англ.).

111

Береги себя (англ.).

112

Взять общую вину на себя? (англ.)

113

Отчасти (англ.).

114

Прямо сейчас (англ.).

115

Серая ( букв. норвежская) крыса (лат.).

116

«Хлеб с ветчиной» (англ.) — роман Чарльза Буковски (1982).

117

Крупнейший скандинавский аукционный дом, основанный в 1870 г. в Стокгольме польским дворянином Хенриком Буковски.

118

Здесь: Есть! (англ.)

119

«Пищевое бешенство» (англ.) — компьютерная игра, в которой игрок поедает мелкую рыбешку и растет, чтобы на последнем уровне сразиться с Акульим царем.

120

Ничего (исп.).

121

Британская рок-группа «Joy Division» распалась в 1980 г. после самоубийства вокалиста и автора песен Яна Кертиса.

122

Эспен Аскеладд ( букв. Эспен Замарашка) — герой норвежской сказки, в которой король пообещал отдать в жены дочку и полкоролевства в придачу тому, кто «ветвистый дуб в королевском дворе срубит и колодец на скалистой горе выроет».

123

Лапскаус — блюдо из солонины, картофеля, сельди матье, репчатого лука и маринованной свеклы.

124

«Дагбладет» — одна из крупнейших норвежских ежедневных газет.

125

Первая строчка ставшего детской песенкой стихотворения норвежского поэта Хенрика Вергеланна, в котором говорится о взрывных работах в горах.

126

Вундеркинд (сленг., англ.).

127

«Вы прибыли в пункт назначения» (англ.).

128

«Быстрый автомобиль» (англ.).

129

Номер один (ит.).

130

Братт (норв. bratt) — внезапный.

131

Сёрен (норв. Søren) — и мужское имя, и эвфемизм для обозначения черта.

132

«CSI: Место преступления» (англ.) — популярный американский телесериал об экспертах-криминалистах, расследующих крайне запутанные дела.

133

Нет услуги, нет денег (англ.).

134

«В долине Эла» (англ.) — фильм американского режиссера Пола Хаггиса (2007).

135

Готово. Обнаружено одно соответствие (англ.).

136

Полное доверие (англ.).

137

Лорел и Харди — знаменитый в 1930-х гг. американский комический дуэт. Стэн Лорел был худым и высоким, а Оливер Харди — невысоким и плотным; позднее Лорел и Харди стали персонажами популярных комиксов.

138

Ван Боорст дома? (англ.)

139

Нет (англ.).

140

Я хотел бы купить несколько пистолетов, мисс ван Боорст (англ.).

141

Извините. До свидания (англ.).

142

Пистолетов нет. Ван Боорст нет здесь (англ.).

143

Высокий, симпатичный. Вы его тут нигде не видели? (англ.)

144

Вы богаты? (англ.)

145

Тридцать минут. Приходите потом (англ.).

146

Один (англ.).

147

Езжайте за этой машиной (англ.).

148

Плачу вдвойне (англ.).

149

Бе-жен-цы. Уходят. Приходят плохие люди. (англ.).

150

Старые. Бельгия. Колонист (англ.).

151

Американский поп-дуэт «The Carpenters».

152

О да, обождите минутку (англ.).

153

Ждите здесь (англ.).

154

Удалить, удалить (англ.).

155

Кого-то ищете, леди? (англ.)

156

Просто ошиблась дверью, вот и все (англ.).

157

Не волнуйтесь, леди. Мы ему заплатили (англ.).

158

Поехали (англ.).

159

Идите, прикончите его и отвезите туда (англ.).

160

НДОА, Народная демократическая освободительная армия (англ.).

161

ФОК, Фронт освобождения Конго (англ.).

162

Где они? Мистер Лейке. Тони. Где? (англ.)

163

Где? Громче. Я тебя не слышу. Где? Три секунды. Раз-два… (англ.)

164

Где они? Мистер Лейке. Тони. Где? Три секунды… (англ.)

165

Здесь: Перевяжи рану! (англ.)

166

Акроним английского жаргонного выражения «Mother I'd Like to Fuck» — «Мамашка, которую я не прочь трахнуть».

1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Дмитрий Гость Дмитрий26 июнь 17:32 Приветствую! Готов купить ваш сайт knigov.ru, в том числе по цене выше рыночной. Меня зовут Дмитрий Купрацевич. В теме сайтов... Невеста Демона - Жданова Светлана
  2. Вова Вова13 ноябрь 11:04 Самая лучшая книжка в мире спасибо это третья часть Я не гость Я не в гость Я не гость... Приключения Тома Сойера - Твен Марк
  3. Иван Иван06 ноябрь 17:34 Очень интересная книга. Это третья часть. Первые две - "Контроль" и "Выбор". Спасибо автору.... Змееед - Суворов Виктор
Все комметарии
Новые книги