Фактотум - Буковски Чарльз

Книга Фактотум - Буковски Чарльз читать онлайн Проза / Контркультура бесплатно и без регистрации.

Вечный лирический (точнее антилирический) герой Буковски Генри Чинаски странствует по Америке времен Второй мировой… Города и городки сжигает «военная лихорадка». Жизнь бьет ключом — и частенько по голове. Виски льется рекой, впадающей в море пива. Женщины красивы и доступны. Полицейские миролюбивы. Будущего нет. Зато есть великолепное настоящее. Война — это весело!

2 653 0 14:51, 04-05-2019
Фактотум - Буковски Чарльз
04 май 2019
Жанр: Проза / Контркультура Название: Фактотум Автор: Буковски Чарльз Страниц : 65
+3 3

Книгу Фактотум - Буковски Чарльз читать онлайн бесплатно - страница 46

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 65

Я отдраил примерно двадцать пять футов медного ограждения, завернул за угол, увидел бар через дорогу и направился прямо туда, вместе с тряпками и флаконом. В баре не было ни души. Не считая бармена.

— Как жизнь? — спросил он.

— Замечательно. Мне, пожалуйста, бутылочку «Шлица».

Он открыл мне бутылку, взял деньги и выбил чек.

— А где девочки? — полюбопытствовал я.

— Какие девочки?

— Ну, вы понимаете. Девочки.

— У нас приличное заведение.

Дверь открылась, и в бар вошел завхоз Барнс.

— Я могу угостить вас пивом? — спросил я.

Он подошел ко мне.

— Допивайте, Чинаски, и идите работать. Даю вам последний шанс.

Я допил пиво и вышел на улицу вслед за завхозом. Мы перешли через улицу вместе.

— Вполне очевидно, — заметил он, — что вы не справляетесь с чисткой меди. Пойдемте со мной.

Мы вошли в здание и поднялись на лифте на какой-то из верхних этажей.

— Вот, — сказал завхоз Барнс, указав на длинную картонную коробку, лежавшую на столе. — В этой коробке — новые флуоресцентные лампы. Вы должны заменить перегоревшие. Все очень просто. Вынимаете старые лампы из креплений, а на их место вставляете новые. Вот там стремянка.

— Ага, — сказал я.

Завхоз ушел, я остался один. Помещение было похоже на складской ангар. Я в жизни не видел таких высоких потолков внутри обычного здания. Высота стремянки составляла ни много ни мало тридцать шесть футов. А я боюсь высоты. Я взял из коробки новую флуоресцентную лампу и медленно поднялся на стремянку. Мне пришлось снова напомнить себе: «Постарайся не думать вообще ни о чем». Я встал на верхней ступеньке. Лампа была около пяти футов в длину. Такие штуковины оченьлегко ломаются, и с ними трудно управляться. Я глянул вниз. Это было большой ошибкой. У меня закружилась голова. Внутри все оборвалось. Да, наверное, я трус. Я стоял на самом верху шаткой стремянки, рядом с огромным окном на одном из верхних этажей высотного здания. Мне очень живо представилось, как я срываюсь с лестницы прямо в окно, лечу вниз сколько-то там этажей и падаю на асфальт. Я стоял на стремянке и смотрел на крошечные автомобили, проезжавшие по улице далеко-далеко внизу. В темноте, подсвеченной светом фар. Потом я поднял руки над головой и — очень медленно — вытащил перегоревшую лампу и заменил ее новой. Потом я спустился вниз. Вздохнул с облегчением и пообещал себе, что никогда в жизни не поднимусь на эту стремянку еще раз.

Я обошел помещение. От нечего делать принялся читать, что написано на бумажках, оставленных на столах. Забрел в кабинет с огромным окном во всю стену. На столе лежала записка: «Хорошо, мы возьмем этого нового карикатуриста на испытательный срок. Но он должен действительно знать свое дело. В противном случае мы распрощаемся с ним сразу. Мы не занимаемся благотворительностью».

Дверь открылась, и на пороге возник завхоз Барнс.

— Чинаски, что вы здесь делаете?

Я вышел из кабинета.

— Просто интересуюсь, сэр. Я учился в колледже, на факультете журналистики.

— И за все это время вы заменили всего одну лампу?

— Сэр, я не могу. Я боюсь высоты.

— Ладно, Чинаски. Сегодня я вас отпускаю домой.

Вообше-то вы этого не заслуживаете, но я все-таки дам вам последний шанс. Завтра вечером, ровно в девять. И надеюсь, у вас уже будет настрой на работу. Приходите. А там посмотрим.

— Да, сэр.

Мы подошли к лифту.

— Скажите, Чинаски, а почему у вас такая странная походка?

— Это из-за ожога. Я жарил курицу на сковородке, и мне на ноги плеснуло горячим жиром.

— А я подумал, что вы были ранены на войне.

— Нет, сэр. Это все из-за курицы.

Мы вошли в лифт и спустились на первый этаж.

Глава 65

У завхоза Барнса, конечно же, было имя. Его звали Герман. На следующий день, а вернее — вечер, Герман встретил меня у табельных часов. Я отметил время прихода.

— Идите за мной, — сказал Барнс.

Он привел меня в какую-то комнату с тусклым приглушенным освещением и представил Джейкобу Кристенсену, который теперь будет моим непосредственным начальником. После этого Барнс ушел.

Почти все люди, которые работали в здании по ночам, были старыми, хворыми, поломанными и побитыми жизнью. Все ходили сгорбившись и еле передвигая ногами. Всем выдавали рабочие комбинезоны.

— Хорошо, — сказал Джейкоб. — Забирайте свое оборудование.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 65
  1. В избранное
Отзывы - 0

Вы уже всё прочитали? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются прочитать эту книгу.

Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена04 август 14:34 Прочитала книгу Мальчик в полосатой пижаме Эмоции слов пока нет,... Мальчик в полосатой пижаме - Бойн Джон
  2. Ирина Ирина23 июль 03:19 Спасибо за  прекрасное настроение , пишите больше ,будем читать с удовольствием  . С благодарностью Ольге Степновой... Брачный контракт с мадонной - Степнова Ольга
  3. СюзиМ СюзиМ15 июль 17:13 Читается легко и весело,  напоминает мне  романы Иоанны Хмелевской . Очень, очень рекомендую. Спасибо Степновой Ольге за... Вселенский стриптиз - Степнова Ольга
Все комметарии
Новые книги
×